Technical Translations & Software Localization
English and Spanish into Brazilian Portuguese

Marcia M. Cordioli

 

 

 

Qualifications Summary

 

As an engineer with over 15 years of experience in the computer industry, I've worked on software and hardware development teams, as well as on training departments in some leader companies of the IT market. My responsibilities included technical writing, translation, review and QA of project documents, equipment manuals, training courses material, technical standards, bulletins and other technical materials. I worked for three years in a Brazilian translation agency, being responsible for the management of the technical translation area. I have a strong background in computer technology, software environment, and engineering, and these skills benefit my performance in technical translations and software localization. Since 1998, the translation of ERP systems has been an integral part of my projects. My international background includes training and working in the US, where I lived during three years.

 

Professional Experience

 

Freelance
(6/2002 - current) - Sao Paulo, Brazil
(5/1999 - 5/2002) - NY, USA

 

·       Software localization and technical translation.
- Translation of: SAP training documents and courseware; J.D.Edwards ERP user and operation manuals; Sound Blaster Live! Value Sound Card online documentation; Encad NovaJet Printers Family online documentation; CyberLink PowerDVD XP 4.0 User's Guide; Intera PULSAR Gradients documentation; Texas Instruments TI-84 Plus/TI-89 Titanium User's Guide; ULead DVD Movie Factory help files; Gartner documentation and proposals; Microsoft Windows2000/XP help files; Microsoft CRM documentation and help files; Avaya/Unisys - certification exams; SkillSoft (Learning Management System) - course in HTML; Dictaphone (Contact Center) - manuals and help files; Esker Fax Server Family documentation; COREL documentation manuals and help files; MusicMatch Jukebox/Radio help files; Philips Medical Equipment; GE Medical Systems, USA Instruments, Marconi Medical Systems, CommerceOne Auction help files; PlanetIntra HTML files and Web pages; Volvo/GM/Ford user manuals; other.
- SW localization: Microsoft CRM; Saratoga iAvenue (CRM); CyberLink MP3 Power Encoder; Canon Scanner CanoScan LIDE 20/LIDE 30; Fireworks/Linux (Corel); MusicMatch Jukebox 7; Dictaphone Contact Center; PlanetIntra; Macromedia Flash and ActionScript; FreeSpeech; MyTurn GlobalPC; Legato Xtender Suite; Monopoly Tycoon; other.
- Editing/Proofreading: Fiery EX2101 for Xerox 2101 Printing Guide; EFI Spectometer ES-1000 Setup Guide; J.D. Edwards ERP R8.0 Accounts Payable, Accounts Receivable, and General Accounting documentation, CSG Systems - user, implementation, operation, and database management manuals; McAFee VirusScan, Xerox printer manuals, Chrysler user manuals, DoubleClick documentation, other.

 

Training Coordinator
(2/1998-11/1998) - OpenTech – Sao Paulo, Brazil

 

·       Implementation of a Training Business Unit. Responsible for:

      Creation of new documentation and maintenance of existing training documentation (Tivoli Overview, Seagate NerveCenter, HP OpenView Network Node Manager, Remedy Help Desk).

      Management of training schedule.

      Environment setup.

      Customer contact.

      Assisting instructors in creating new formats for training material.

·       Remedy Help Desk software localization.

·       Translation of documentation for: consulting services in Network and Systems Management area, training
courses, and Gartner Group bulletins.

 

Translation Department Coordinator
(1/1995-1/1998) - Texto & Cia – Sao Paulo, Brazil

 

·       Management of the technical translation area. Responsible for:

      coordinating large-sized translation projects schedule for companies such as NORTEL, Promon, Magellan, Hewlett Packard, Microsoft, and other.

      creating and implementing of templates for quality assurance process.

      reviewing, proofreading and QA of third-party translations.

 

Documentation Engineer (1/1991-11/1994)
Promon Eletrônica – Campinas, Brazil

 

·       Translation and Revision process (English and Spanish, both ways) of training courses, software and hardware manuals, maintenance and operation manuals for land, cellular telephony systems, networks, data
communication, satellite and information systems (NORTEL).

·       Coordination of training courses schedule, document delivery for clients, implementation of requested items,
and follow-up of clients' needs.

·       Creation of product documentation, technical procedures, installation instructions, specification documents and training documentation

·       Revision of documents prepared and translated by third parties.

 

Documentation Engineer (06/1986-11/1990)
SID Informática S/A – Sao Paulo, Brazil

 

·       Responsible for working closely with the product development team to write product hardware and software requirements, document all phases of the project and produce timely release notes.

·       Generation of user documentation as such: users guide, installation, operation and maintenance manuals.

·       Creation and implementation of templates for technical documentation.

·       Translation and revision process of reference manuals and technical papers.

·       Creation and implementation of a hardware and software documentation methodology for the company's
products.

 

Education

 

BS in Electric/Electronic Engineering
Fundacao Armando Alvares Penteado-FAAP,

Sao Paulo-SP/Brazil

 

English/Brazilian Portuguese Translation

Traducenter – Campinas – Brazil

 

Spanish (intermediate)

Wizard – Campinas – Brazil

 

Spanish (advanced)
New York University - USA

 

Training

 

Editing/Proofreading (NYU - USA), SAP System Terminology, Software Localization (NYU – USA), Advanced Grammar (Manhattanville College – USA), SAP Terminology and System Overview, Technical Writing, English/Portuguese Grammar for Translators, Introduction to Accounting Terminology, Sports Terminology Applied to Business.

Technical: Internet and Intranet Business Applications (NYU), Nortel Cellular System, Satellite Communication System, Data Communication, Network Security.

 

Computer Hardware and Software

 

·       PC IBM Pentium IV, 1.7 GHz, 512MB RAM, 40 GB HD, 3 ½” drive, 40x CD-ROM, R/W CD-ROM, modem 56K, Cable line (high speed), ZIP drive, Printer, Fax.

·       Windows 2000, MS Office 2000.

·       Translation Tools (TRADOS Freelance 6.5, SDLX 2004, STAR TRANSIT 3, LocStudio, Helium, Catalyst).

·       FrameMaker 6/7, Adobe Acrobat 6 (full), Visio, other.