Cauê Figueiredo

 

São Paulo, Brazil.

Native Language: Portuguese (Brazil)

 

Objective:

Technical translations

 

Main Translation Fields:

Electronics, Information System & Information Technology, Software & Computer Games, Hardware & Network;

Including: General Operator & Instruction Manuals, Quality Control & Documentation, Safety & Security Procedures, Training Manuals and Technical Documentation

 

Additional Fields (Previous Experience):

Plastics, Polymers & Resins - Operation, maintenance, installation manual and marketing material for injection molding machine

Electronics - Mapping System, Four Point Probe, Density Measurement Equipment, Radiation Level Detector; Instruction Manual and technical Documentation for major mobile company

Machinery - Antimony Quarry Safety Policy for Machinery, Harvest Head Service Manuals

 

Education: 
BA - Information Systems, Kennesaw State University, USA (1999-2003)

Certification - Technical Communication, Armstrong Atlantic State University USA (2002)

            Related Courses (Kennesaw State University):

·                                             HTML / SQL / VB / Graphics Design / Java / C++ / Network Administration

 

Professional Experience:
5/1999 - 8/2004 - Moving Editora, São Paulo, Brazil:
Translation of instruction manuals, marketing material and documentations for the biggest distributor of computer games in Brazil, focusing on translation projects for major video-games publishers such as DreamCatcher, Activison, Atari, Disney, THQ, Interplay and many others. Many projects included Desktop Publishing using In Design and Framemaker.


2004 / 2005 – Direct Partners (agencies):

Agyron-Schulz, Premium Management, M2, Applied Language, Biro 2000, Elanex, KSB Translation, Multi Linguistic/Semantics, New-Global, Softitler, Verztec, A4Traduction, Translingua LLC and others.

 

2004 / 2005 Indirect Partners (clients):

Disney, Atari, Activision, General Electric, LAKO, Nokia, Olympic Committee, Ohmart, Iridon, Rage, Buena Vista Interactive, Husky Injection Molding System, Intel, AMD, Moving Editora, Wonder Shave, Visa, Content 4 Mobile, Western Union, HP, Cleanevent, DreamCatcher, THQ, CDE and others.

 


Relevant work:

Information Systems:

Hewlett Packard – Adaptive Enterprise Transcripts, Elanex;

ATI – Marketing material for ATI graphics web site, Globalwise Conversion Technologies Ltd.;

DreamCatcher - Dungeon Lords (RPG game manual);

Magazine Disney Princess - Instruction Manual, 28+ Editions, Moving Editora, Brazil;

AMD - Installation manual and technical Documentation, AsiaLingo;

Intel - Sales Simulation and documentation, Verztec, Singapore;

TRW Automotive Holdings Corp - Electronic message retention and backup manual, New-Global Translation;

General Electric - Action Plan and marketing material for Q3 2004, Multilanguage/Semantics;

CD-ROM Brazilian Snakes - Software Localization, Moving Editora;

Visa - Recognition and Rewards Program, Translingua LLC;

            Electronics, Plastic, Mining and others:

Lako – Harvest head instruction and maintenance manual, Elanex;

Ohmart - LFXG-H FiberFlex (special process measurement instrumentation.), Premium Management, Estonia;

Husky - Injection Molding System (700.000+ words for machine installation, maintenance, operation manuals and documentation), Agyron-Schulz;

Antimony Quarry - Security & safety procedure, drilling and machinery terminology, 1World Translation;

Agriculture (US Fed News, Africa News, Ecos) – Agricultural related news published on periodicals, Eureco Galicia, Spain;

ResMap CDE – Four Point Probe Mapping System (electronics manufacturing technology), A4 Traduction.

 

Software:
Microsoft Office Suite,
Windows XP,
Visual Basic, Java,
HTML, Flash.

CAT Tools and Terminology:

Trados Translator Workbench, Multiterm IX, Déjà vu X,

Babylon Dictionary, Eurodicautom,

Flip 5 Spell Checker.

Desktop Publishing:

InDesign, Framemaker, Photoshop,

DreamWeaver, Illustrator.