Tamara Mahmoud Abdallah Zahran

Jeddah - Saudi Arabia

 

 

 

Objective

Aiming to work as a freelancer in subtitling, translation, and proofreading. I like to work on different subjects covering a variety of areas and on different levels from documents aimed at the general public to a more specialized audience.

 

Certifications & memberships

Certified by the ATN-APTS, Arab Professional Translators Society.

Member of ATA, American Translators Association

 

Languages

Mother tongue: Arabic

Source language: English

Target language: Arabic

 

Education

  • Bachelors’ degree in Arabic Language and Literature in 1996, from Al-Yarmouk University in Jordan.
  • Secondary school certificate in 1990

 

Experience

Full time employment:

  • Abu Ghazaleh for Translation (Jordan), between January and August 2003.
  • Sukayna for Translation (Jordan), between December 1999 and May 2000

 

Online employment:

  • Currently working as the Arabic Language Manager at aaTranslations.com
  • Azzaman Newspaper (London, Online), between February and May 2001: Translating daily news and commentaries for the newspaper.

 

Freelancing:

Since 1990, including working with translation agencies, banking and financial services companies, subtitling companies, Advertising Agencies, Diplomatic Institutes Academic institutions and International Networks, including:

  1. Translation of the website of ACM Advanced Currency Markets SA, with continuous updates of the website since 2004 and daily economical reports issued by the company since 2005 and until this date
  2. Translation of Max Facilitation, Dr. Max Schupbach's website, which is an institution that works in the field of facilitation and conflict resolution in different parts of the world.
  3. Subtitle translation of different types of TV and cinema productions, including political, educational, technical and entertainment programs, through subtitling companies, such as Softitler in Italy, Feature Subtitling in the United States and European Captioning Institute in the United Kingdom.
  4. Participated in the translation of the book "Translation Profession" by Roger Chriss.
  5. Participated in the Million Artists project.
  6. Undertook different financial, legal, technical, medical and other translation projects through a large number of translation companies and agencies around the world.

 

Main Skills

-          Translation, transcription, subtitling, proofreading and editing of various topics and fields (English > Arabic)

-          Working with advertising agencies

-          Working on political and diplomatic topics

-          Ability to work on conference material

-          Translation from English to Arabic and from Arabic to English

-          Typing skills in both Arabic and English languages

-          Working on documents in different fields; scientific, social, medical, political

-          Website translation

 

Additional Skills

  •  Computer skills: MS Office (including Power Point), and CAT tools

 

Areas of specialization

Education

Literature

Social sciences

Finance

Legal

Computer software and hardware

Automotive

IT

Marketing

Medical

Biochemistry

Psychology

Philosophy

Religion

Politics

Technical

 

Hardware/Software

Intel® Celeron® CPU 3.06GHz, 1250 MG of RAM, 200GB HD.

Scanner

Printer

Copier

 

System:

Microsoft Windows XP

ADSL connection, 512kbps

Backup Laptop with same specifications for emergencies

 

Software:

Microsoft Office 2003 and 2007

Adobe Acrobat 6.0 Professional

SDL Trados 2007

InqScribe 1.0.2

Transcriber 1.5.1

Alchemy Catalyst 6 Lite