|
|
Objective
|
Aiming to work as a freelancer in subtitling,
translation, and proofreading. I like to work on different subjects
covering a variety of areas and on different levels from documents aimed at
the general public to a more specialized audience.
|
|
Certifications & memberships
|
Certified
by the ATN-APTS, Arab Professional Translators Society.
Member of ATA, American Translators Association
|
|
Languages
|
Mother tongue: Arabic
Source language: English
Target language: Arabic
|
|
Education
|
- Bachelors’ degree in Arabic Language and
Literature in 1996, from Al-Yarmouk University in Jordan.
- Secondary school certificate in 1990
|
|
Experience
|
Full time employment:
- Abu Ghazaleh for Translation (Jordan),
between January and August 2003.
- Sukayna for Translation (Jordan), between
December 1999 and May 2000
Online employment:
- Currently working as the Arabic Language
Manager at aaTranslations.com
- Azzaman Newspaper (London, Online), between
February and May 2001: Translating daily news and commentaries for the
newspaper.
Freelancing:
Since 1990, including working with
translation agencies, banking and financial services companies, subtitling
companies, Advertising Agencies, Diplomatic Institutes Academic
institutions and International Networks, including:
- Translation of the website
of ACM Advanced Currency Markets SA, with continuous updates of the
website since 2004 and daily economical reports issued by the company
since 2005 and until this date
- Translation of Max Facilitation,
Dr. Max Schupbach's website, which is an institution that works in the
field of facilitation and conflict resolution in different parts of
the world.
- Subtitle translation of
different types of TV and cinema productions, including political, educational,
technical and entertainment programs, through subtitling companies,
such as Softitler in Italy, Feature Subtitling in the United States
and European Captioning Institute in the United Kingdom.
- Participated in the
translation of the book "Translation Profession" by Roger
Chriss.
- Participated in the Million
Artists project.
- Undertook different
financial, legal, technical, medical and other translation projects
through a large number of translation companies and agencies around
the world.
|
|
Main Skills
|
-
Translation,
transcription, subtitling, proofreading and editing of various topics and
fields (English > Arabic)
-
Working with
advertising agencies
-
Working on
political and diplomatic topics
-
Ability to
work on conference material
-
Translation
from English to Arabic and from Arabic to English
-
Typing
skills in both Arabic and English languages
-
Working on
documents in different fields; scientific, social, medical, political
-
Website
translation
|
|
Additional Skills
|
- Computer skills: MS Office (including Power
Point), and CAT tools
|
|
Areas of specialization
|
Education
Literature
Social sciences
Finance
Legal
Computer software and hardware
Automotive
IT
Marketing
Medical
Biochemistry
Psychology
Philosophy
Religion
Politics
Technical
|
|
Hardware/Software
|
Intel® Celeron® CPU 3.06GHz,
1250 MG of RAM, 200GB HD.
Scanner
Printer
Copier
System:
Microsoft Windows XP
ADSL connection, 512kbps
Backup Laptop with same
specifications for emergencies
Software:
Microsoft Office 2003 and 2007
Adobe Acrobat 6.0 Professional
SDL Trados 2007
InqScribe 1.0.2
Transcriber 1.5.1
Alchemy Catalyst 6 Lite
|
|